<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Samsul Zamzuri &#187; bm</title>
	<atom:link href="http://www.samsulzamzuri.com/tag/bm/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.samsulzamzuri.com</link>
	<description>Fulltime Webmaster</description>
	<lastBuildDate>Thu, 15 Apr 2010 15:25:54 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Laporan Penyelidikan Tentang Usahawan Siber</title>
		<link>http://www.samsulzamzuri.com/275/laporan-penyelidikan-tentang-usahawan-siber/</link>
		<comments>http://www.samsulzamzuri.com/275/laporan-penyelidikan-tentang-usahawan-siber/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Oct 2007 23:08:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>alang</dc:creator>
				<category><![CDATA[Entri]]></category>
		<category><![CDATA[bm]]></category>
		<category><![CDATA[cyberpreneurship]]></category>
		<category><![CDATA[deen bakri]]></category>
		<category><![CDATA[laporan]]></category>
		<category><![CDATA[mmu]]></category>
		<category><![CDATA[terjemahan]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.szab.net/blog/2007/10/09/laporan-penyelidikan-tentang-usahawan-siber/</guid>
		<description><![CDATA[Laporan ini merupakan terjemahan kepada Introduction to Cyberpreneurship yang saya edarkan sebelum ini. Jika sebelum ini saya menyatakan terdapat beberapa orang yang berminat [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Laporan ini merupakan terjemahan kepada <a href="http://www.szab.net/blog/2007/09/26/laporan-kajian-oleh-pelajar-mmu/">Introduction to Cyberpreneurship</a> yang saya edarkan sebelum ini. Jika sebelum ini saya menyatakan terdapat <a href="http://www.szab.net/blog/2007/10/03/terjemahan-laporan-introduction-to-cyberpreneurship/">beberapa orang yang berminat untuk menterjemahkan laporan tersebut</a> tetapi hanya seorang yang telah berjaya menyiapkannya.</p>
<p>Laporan ini diterjemahkan oleh Ihsan Bahri @ Deen dan Hanisah Bahri. </p>
<p>Deen adalah seorang graduan kejuruteraan dari Liverpool University, UK (&#8217;98). Semasa beliau menuntut di sana ,&#xA0; beliau gemar membuat terjemahan BM ke BI dan BI ke BM. Beliau juga sering menjadi penterjemah / juru cakap untuk pengunjung dari Malaysia dan Indonesia yang kurang fasih berbahasa Inggeris.</p>
<p>Manakala, Hanisah Bahri, graduan komputer sains dari UPM, mula bergiat aktif&#xA0; di dalam penterjemahan sejak tahun 2005. Beliau mula menterjemah kerja-kerja pelajar universiti daripada pelbagai kursus. </p>
<p>Mereka berdua telah mengikuti Kursus Penterjemahan Am anjuran Institut Penterjemahan    <br />Negara pada pertengahan tahun ini. Pencapaian mereka dalam kursus tersebut membanggakan, di mana Deen lulus dengan Kepujian dan Hanisah lulus dengan     <br />Cemerlang.</p>
<p>Dulu khidmat mereka hanya boleh diperolehi di luar talian tetapi kini khidmat mereka    <br />boleh di dapati dalam talian. Sekarang mereka sedang menjalankan promosi Merdeka     <br />ke 50 dengan potongan harga sebanyak 50% untuk semua pakej&#xA0; penterjemahan.     <br />Jika anda memerlukan perkhidmatan terjemahan BM ke BI atau sebaliknya, anda boleh     <br />mendapatkan khidmat mereka di <a href="http://www.simplytranslate.net">http://www.simplytranslate.net</a></p>
<p>Saya merasa amat berbangga sekali kerana seorang penterjemah profesional telah sanggup menterjemahkan laporan tersebut secara percuma. Deen telah menghubungi saya melalui SMS untuk meminta kebenaran menterjemahkan laporan tersebut. Dan beliau telah menyiapkannya dalam tempoh kurang dari seminggu.</p>
<p>Saya rasa itu bukan satu tugas yang mudah kerana laporan tersebut melebihi 30 muka surat dan mempunyai banyak perkataan-perkataan dalam bahasa Inggeris yang berbentuk teknikal dan agak sukar diterjemahkan. Saya lihat ada beberapa perkataan yang mereka sengaja tidak terjemahkan dan saya rasa itu adalah langkah terbaik untuk mengelakkan kekeliruan.</p>
<p>Anda boleh mendapatkan laporan yang sudah diterjemah melalui link di bawah</p>
<div class="wlWriterSmartContent" id="scid:fb3a1972-4489-4e52-abe7-25a00bb07fdf:9b693502-071f-4f13-8d51-e3622a963394" style="padding-right: 0px; display: inline; padding-left: 0px; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-top: 0px">
<p>Download <a href="http://samsulzamzuri.com/wp-content/uploads/2007/10/pengenalankepadakeusahawanansiber.pdf" target="_blank">Laporan Pengenalan Kepada Usahawan Siber</a></p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.samsulzamzuri.com/275/laporan-penyelidikan-tentang-usahawan-siber/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Terjemahan laporan &quot;Introduction to Cyberpreneurship&quot;</title>
		<link>http://www.samsulzamzuri.com/268/terjemahan-laporan-introduction-to-cyberpreneurship/</link>
		<comments>http://www.samsulzamzuri.com/268/terjemahan-laporan-introduction-to-cyberpreneurship/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Oct 2007 00:29:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>alang</dc:creator>
				<category><![CDATA[Entri]]></category>
		<category><![CDATA[bm]]></category>
		<category><![CDATA[kajian]]></category>
		<category><![CDATA[laporan]]></category>
		<category><![CDATA[mmu]]></category>
		<category><![CDATA[terjemahan]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.szab.net/blog/2007/10/03/terjemahan-laporan-introduction-to-cyberpreneurship/</guid>
		<description><![CDATA[Saya menerima banyak tawaran untuk menterjemah laporan &#34;Introduction to Cyberpreneurship&#34; yang diedarkan secara percuma di dalam Bahasa Inggeris beberapa hari lepas. Memang saya [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Saya menerima banyak tawaran untuk menterjemah laporan <a href="http://www.szab.net/blog/2007/09/26/laporan-kajian-oleh-pelajar-mmu/">&quot;Introduction to Cyberpreneurship&quot;</a> yang diedarkan secara percuma di dalam Bahasa Inggeris beberapa hari lepas. Memang saya amat menghargai tawaran anda untuk menterjemahkan laporan tersebut agar lebih ramai lagi dapat membacanya. Penulis laporan tersebut iaitu Dennis Lee juga telah memberi kebenaran.</p>
<p>Tetapi sebelum itu, saya rasa perlu untuk menulis sedikit garis panduan.</p>
<ul>
<li>Sesiapa yang ingin menterjemahkan laporan tersebut, sila hubungi saya terlebih dahulu dan perkenalkan diri anda serba sedikit. Oleh kerana laporan tersebut melibatkan nama saya, saya perlu kenal siapa yang akan menterjemahkannya.</li>
<li>Terjemahan laporan tersebut hanya akan diedarkan melalui blog ini sahaja. Saya tidak membenarkan laporan tersebut diedarkan semula di tempat-tempat lain sama ada secara percuma atau berbayar. Walaubagaimanapun, saya akan memberikan link kepada laman web penterjemah tersebut sebagai menghargai hasil usahanya.</li>
<li>Anda juga dibenarkan untuk meletakkan nama dan url laman web anda di muka pertama sebagai penterjemah kepada laporan tersebut.</li>
<li>Apabila anda sudah siap menterjemah, sila emailkan laporan tersebut kepada saya dan jika saya berpuas hati, saya akan mengedarkannya di sini.</li>
<li>Anda bebas menggunakan ayat sendiri tetapi jangan mengubah apa-apa fakta.</li>
<li>Laporan tersebut adalah harta intelek MMU, jadi sebarang proses plagiat amat dicegah.</li>
<li>Saya mungkin akan memilih hanya satu terjemahan laporan yang terbaik untuk diedarkan.</li>
</ul>
<p>Saya harap anda semua faham kenapa saya meletakkan garis panduan di atas dan saya harap anda dapat menghormatinya.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.samsulzamzuri.com/268/terjemahan-laporan-introduction-to-cyberpreneurship/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
